Archive for the 'Writing' Category

The Infinite Jest: David Foster Wallace

Topic: Writing| No Comments »

Acabo de enterarme hoy de la muerte de David Foster Wallace, de 46 años de edad, quien se ahorcó en su casa en California el 12 de Septiembre del 2008. No conozco mucho de Wallace, sin embargo siento una enorme pérdida por su muerte, más alla de lo que la lógica y mi desconocimiento de él debería indicar. Un erudito de cuanto tema pueda uno imaginar, desde tenis, pasando por el terrorismo hasta la elucubración de si las langostas sufren cuando se cocinan vivas en agua hirviente (con referencias al sistema neurológico de la langosta), publicado no menos que en Gourmet magazine, Wallace nos pide enfrentarnos sin temor a las consecuencias a algo que parece aterrarnos hoy dia: pensar, debatir y asumir las consecuencias de nuestras decisiones.

A modo de pequeñísimo homenaje y muestra de la brillantez de Wallace, en seguida una traducción de un artículo publicado en Noviembre del 2007 en la revista The Atlantic El original en inglés puede encontrarse en: http://www.theatlantic.com/doc/200711/wallace-safety.

Como enorme valor al hacer preguntas difíciles, este ensayo trasciende a su público estadounidense; Sustituyamos la lucha contra el terrorismo, con, por ejemplo para México, la lucha contra el narcotráfico y la invitación a pensar y a discutir con seriedad las consecuencias de esta lucha, que estariamos dispuestos a ceder por ella, ý se vuelve algo personal e inmediato.

El futuro de la idea americana
Publicado en Noviembre del 2007 en la revista Atlantic Monthly Magazine
Por David Foster Wallace

Sólo pregunto

¿Existen aún cosas por las que vale la pena morir? ¿Es la idea americana(1) una de estas cosas? ¿Está dispuesto a que hagamos un experimento del pensamiento? Que tal si deseamos considerar que los 2,973 inocentes muertos en las atrocidades del 11-9 no como víctimas sino como mártires de la democracia, sacrificios en el altar de la libertad(2)? En otras palabras, que tal si decidimos que cierta línea base de vulnerabilidad al terrorismo es parte del precio a pagar por la idea americana? Y, por lo tanto, ¿que la nuestra es una generación de americanos llamados a hacer grandes sacrificios para preservar nuestro modo democrático de vida el sacrificio no sólo de nuestros soldados y dineros, sino también de nuestra seguridad y confort personal?

En aún otras palabras más, ¿que tal si escogemos aceptar el hecho de que cada cierto número de años, a pesar de todas las precauciones razonables, algunos cientos o miles de nosotros podemos morir en el tipo de horrendo ataque terrorista, contra el que una república democrática no puede defenderse al 100% sin desestabilizar los propios principios que ameritan ser protegidos?

¿Es monstruoso este experimento del pensamiento? ¿Sería monstruoso hacer referencia a las más de 40,000 muertes en carretera en nuestro país, que aceptamos cada año porque la movilidad y autonomía del automóvil evidentemente es un precio que merece ser pagado? Es la monstruosidad la razón por la cual ninguna figura pública seria habla hoy del engaños intercambio de libertad por seguridad, sobre el cual Ben Franklin nos advirtió hace más de 200 años? ¿Exactamente, que ha cambiado del tiempo de Franklin al nuestro? ¿Por qué no podemos hoy tener una conversación seria sobre el sacrificio, la inevitabilidad del sacrificio- ya sea de (a) una parte de nuestra seguridad o de (b) una porción de los derechos y las protecciones que hacen de la idea americana algo tan preciado más allá de cálculo alguno?

Ante la falta de tal conversación, ¿podemos confiar a nuestros líderes electos que valoren y protejan la idea americana al tiempo que actúan para resguardar la patria? ¿Qué efecto tienen sobre la idea americana Guantánamo, Abu Ghraib, el Patriot Act I y II, el espionaje sin orden judicial, la orden ejecutiva 13233, los contratistas corporativos que llevan a cabo funciones militares, la Military Comissions Act, la NSPD51etc., etc.? Suponga por un momento que algunas de estas medida han ayudado verdaderamente a hacer que nuestras personas y propiedad estén más seguras – ¿valio esto la pena? ¿Dónde y cuando se llevóa cabo el debate sobre el valor de estas medidas? ¿Será que el debate no se llevó a cabo por que no somos capaces de debatir o de demandar un debate? ¿Por qué no lo somos? ¿Acaso somos tan egoístas y estamos tan asustados que ni siquiera queremos considerar si algunas cosas triunfan sobre la seguridad? ¿Qué clase de futuro nos augura esto?

Notas a pié de página:
(1) Dado el estricto límite de espacio al estilo Gramm-Rudman, por favor simplemente acordemos todos que en general sabemos lo que este término connota una sociedad abierta, el consentimiento de los gobernados, la enumeración de poderes, el Federalist 10, (N del T: el Federalista Número 10) un ensayo escrito por James Madison sobre como protegerse de facciones con intereses contrarios a los derechos e intereses de la comunidad), el juicio conforme a derecho, la transparencia… todo el rollo democrático.
(2) (Esta frase, más o menos, es de Lincoln)

David Foster Wallace is el autor de varios libros, incluyendo Infinite Jest (1996), A Supposedly Fun Thing Ill Never Do Again (1997), y Consider the Lobster (2005).

Por la traducción: Luis Villa

Feliz cumpleaños, disco compacto

Topic: Writing| No Comments »

Mi primer reproductor de CD

Mi primer reproductor de CD

En un día como hoy, 17 de agosto, pero de 1982, hace 26 años, Sony y Philips presentaron el primer disco compacto (CD) al público. Esto marcó el inicio de una conversión masiva de lo analógico, a lo digital.

Recuerdo haber leído sobre estos discos con gran entusiasmo y ahorrar hasta poder comprar en 1985 una pequeña unidad de Sony D-50 por $350.00 dólares. Había un estuche externo con batería, para hacer este reproductor verdaderamente portátil, pero el conjunto se salía de mi presupuesto. En ese punto apareció en mi vida el modelo económico de la tecnología con el que he tenido que convivir todos estos años: El hardware nuevo requiere de software y soportes nuevos. i.e. un reproductor de CD sin discos, es tan útil como una Pet rock y cinco discos de casi treinta dólares cada uno. Una pequeña fortuna por cada disco, comparado con el equivalente a 6 dólares por un LP que se pagaba entonces en México u once dólares por un LP importado y comprado en la icónica tienda La manzana verde en Guadalajara. Recién casado y en un ataque de munificencia, le dije a Lucy “vamos a escuchar estos discos por mucho tiempo, así que te dejo que escojas uno de ellos”

Los discos eran:

  • The Cars, Greatest Hits
  • Rickie Lee Jones, Pirates
  • La música acuática de Haendel, interpretada por Trevo Pinnock
  • Bruce Springsteen, Born to Run

Y uno más, que del ya no me acuerdo, e increíblemente, Lucy tampoco.

El diseño de este reproductor era genial, especialmente por su tamaño, sólo un poco más grande que cuatro estuches de CD apilados. Hecho todo de metal y de elegante color negro, con botones en aluminio al ras era por si sólo una pieza de conversación. El modelo se comercializó como Discman tratando de aprovechar el éxito del Walkman de cassettes presentado años antes.

Aunque las funciones básicas no han cambiado mucho en estos años, el cambio de la tornamesa al CD era dramático: No había que voltear el disco a la mitad, no había que tocar un brazo (fuente de rayones para aquellos con pulso tembloroso) para saltar canciones. Una pequeña pantalla de cuarzo líquido indicaba el número de pista, duración, tiempo transcurrido y tiempo faltante.

Pero lo mejor de todo era el sonido, la pureza de este, el rango dinámico, de más de 110db mientras que un LP en el mejor de los casos daba sólo 75db. (Sospecho que mi pobre tornamesa no pasaba de los 50db)

El mejor testimonio de la calidad del D-50, es decir que esta aún trabaja, cosa que no puedo decir de otros cinco Discmans y clones plásticos que he tenido después.

En vez de celebrar el aniversario de este genial invento, los über geekscomo Scott Thill del Blogs Network de Wired Magazine Happy Birthday, Compact Disc. Now Go Away, sugiere que el disco compacto debe desaparecer, dice el,por ser una forma de distribución poco ecológica, por todo el plástico que consume cada CD, para ser sustituido por otros medios de distribución como la simple transferencia de archivos omedios por venir como los formatos musicales de alta definición. Lamentablemente, la forma más popular de intercambiar o vender música en línea es en el formato MP3 y similares, lo que representa un retroceso en la calidad del audio. Por ser un formato con compresión, dependiendo del algoritmo usado, puede haber una pérdida de rango dinámico, o de respuesta de frecuencia, que hace sonar a la música peor que cassette y con distorsión por recorte que es muy desagradable. El CD almacena la música como PCM (Pulse coded modulation); sonido digitalizado, muestreado a 40,000 muestras por segundo y sin compresión alguna. El resultado es un sonido más puro, con mejor separación y distribución del paisaje sonoro que cualquier formato comprimido. Eso coloca hoy al CD muy lejos de la jubilación.

Mi experiencia, tras vivir con tantos medios musicales, desde el 4 tracks y la cinta de carrete abierto, es que ningún medio desaparece por completo, sólo se vuelven nichos de especialidad. La desaparición de un medio, siemprees vaticinada con el nacimiento de otro medio nuevo. Se dijo que la TV acabaría con el radio y el cine, que el DVD acabaría con el cine, que Internet acabaría con el DVD.

Yo creo que debemos celebrar este aniversario, pues todo medio es un eslabón valioso en la evolución (incluyendo las aberraciones como el infame Elcaset), y que debemos buscar el siguiente avance, la música de alta resolución. Como dice el gran maestro Neil Young en una entrevista para Money /CNN: Hi-Res Music is ‘The Future.’ What’s the Freakin’ Holdup? (La música de alta definición es El futuro. ¿Qué diantres la está deteniendo?)

Mientras, voy a poner mi disco de Born to Run, track 1 lado B… digo, track 5 del CD. ¡Feliz cumpleaños CD!

Lucy: La Lluvia en Suiza es cortés

Topic: General, Photography, Travel, Writing| No Comments »

Lucy asistió al Festival de cine de Locarno Suiza el pasado Agosto del 2007. El cine es su pasión, pero sus talentos múltiples y variados. Uno de ellos es escribir con limpieza y claridad. Ella me envió una postal, buscada con cuidado, con una fotografía de Doisneau. En la foto, una pertinaz y fina lluvia cae sobre la Rive Gauche en Paris. En primer plano, un sujeto con gabardina, sostiene cariñoso, un paraguas sobre su violoncelo; al fondo un hombre pinta. Lo que ellos hacen y lo que les ocupa no es interrumpido por la lluvia.

Bajo esta fotografía, Lucy escribe lo siguiente, que transcribo con su permiso:

La lluvia en Suiza es cortés, amable, me atrevo a decir que más que educada es refinada. Avisa que va a llegar. No es como los invitados inesperados que no hacen siquiera una llamada antes de tocar a tu puerta ¡claro que no! La lluvia Suiza encapota el cielo, hace que la temperatura baje y sople el viento – nada dramático, sólo una brisa – a veces hasta envía unos truenos discretos como aviso. Luego, cuando todos están prevenidos, bajo techo o con impermeable y paraguas, empieza a llover. Una lluvia vertical, sin rachas de viento o unas gotas más grandes que otras; una lluvia que es como capas sucesivas de agua, para las que fueron hechas las sombrillas: todo cae en ellas y ¡no te mojas!

Unos veinte minutos después la lluvia para. Asi no se forman charcos grandes, ni se inundan las calles. Si es verano y hace falta, la lluvia vuelve a empezar después de una hora y siempre avisando.

Después de contemplar este -espectáculo no es la palabra porque es más bien aburrido, fenómeno suena un tanto extremo – esta ceremonia digamos, decido entonces llamar a una escuela suiza de lluvias

- Bonjour, École la Goutte Parfait
(Yo pensé que TODAS las gotas eran perfectas, pero, ¡¿quése yo de lluvias?!)
- Bonjour, dije, Quiero inscribir a una lluvia en su escuela.
-¡Claro! ¿Su lluvia está alfabetizada?, ¿Tiene preparación previa?
- No creo, nunca hace lo que los meteorólogos dicen.
- Entonces, tal vez no sea esta la escuela para ella. Somos una escuela de refinamiento, no para lluvias problema.
- ¡Pero, no es una lluvia problema!
- Lo de no obedecer a los meteorólogos, ¿es su único problema? ¿Es por eso que quiere enviarla a la escuela?
- No a las dos preguntas. En la pasada temporada hubo dos muertos.
- ¡Que terrible! ¿Es un huracán? Puedo recomendarle excelentes escuelas militarizadas para huracanes
- No era huracán, los vientos ni siquiera llegaron a 50 km/h, es sólo lluvia.
- ¿Una lluvia causó dos muertos? ¿fue en zonas rurales? porquese han presentado casos de deslave, ninguno en Suiza claro, pero he oído de ellos.
- No, fue en la ciudad.
- Entonces, me temo que no podemosayudarla, ese es un comportamiento delictivo y necesitan una correccional.
- ¿Una correccional? pero si la culpa no es de la lluvia, sólo necesita educación, no exagere.
- No exagero, ¡esa es una lluvia psicotique! ¡delincuente!
- ¡Eso es fascismo!
- No madame, ¡C’est la civilasation! y me colgó

Asi fue como la lluvia de Guadalajara perdió la posibilidad de ser educada en Suiza.

Herramientas para escribir fuera de línea

Topic: Writing| No Comments »

Si no te gusta el editor nativo de tu manejador de blogs, o si quieres poder editar fuera de línea y respaldar en tu PC local tus blogs, entonces w.bloggar es tu herramienta.
w.bloggar es una aplicación que actúa como interfase entre el usuario y uno o más blogs. Es un editor de publicaciones y de plantillas con más recursos de los que ofrece la interfase via browser y sus editores.
Ya que w.bloggar corre sobre la interface de Windows, permite al usuario editar sus textos sin estar conectado a Internet. Los textos pueden ser guardados localmente, y cuando el usuario desea escribir un texto nuevo, un sólo click al icono de w.bloggar en la charola de programas lo publicará directamente a su blog. Además de ser un programa útil y bien hecho, tiene el mejor precio: es freeware. Claro, toda buena obara merece recompensa, si deseas agradecer al autor de w.bloggar por su esfurzo un simple click en el ícono de paypal,tle permitirá hacer una donación monetaria.
w.bloggar se encuentra en http://wbloggar.com
w.bloggar se encuentra disponible en inglés, español, portugués y es compatible con los manejadores de blog más populares.

Las cinco reglas de la escritura efectiva de George Orwell

Topic: General, Writing| No Comments »

El sitio www.lifehack.org está dedicado a los hacks de la vida; a aquellos pequeños trucos para optimizar nuestro rendimiento diario y hacernos eficientes. Los artí?culos ahi publicados se toman de todo lo publicado en la web y van de lo práctico a lo ridí?culo. Claro, lo práctico para uno, es ridí?culo para otro.
Me llamó la atención el artí?culo publicado el 22 de marzo del 2007 en http://www.lifehack.org/articles/lifehack/5-rules-of-effective-writing-by-george-orwell.html.

George ?Orwell escribió un ensayo en 1946, llamado Politics and the English Language (Polí?tica y el idioma inglés) buscando ofrecer una cura al estado en que se encontraban las publicaciones de la época. Todos nos podemos beneficiar de estos cinco reglas,?especialmente los medios que empobrecen de manera cotidiana el lenguaje.

  • 1. Nunca use una metáfora, simil cualquier otra figura del lenguaje que se acostumbre ver impresa.
  • 2. Nunca use una palabra larga cuando una corta pueda transmitir la misma idea.
  • 3. Si es posible eliminar una palabra, elimí?nela siempre.
  • 4. Nunca use el modo pasivo, cuando pueda usar el modo activo.?
  • 5. Nunca use una frase, palabra cientí?fica o modismo, si existe un equivalente en el idioma inglés (o el idioma en que se escriba).
  • 6. Rompa estas reglas antes?de escribir una barbaridad.

A diferencia de lo que escribe John Wesley en su sitio en http://www.pickthebrain.com/blog/george-orwells-5-rules-for-effective-writing/, creo que las reglas son tan claras que no requieren comentario o explicación. Si desea leer el texto integro de Orwell, este se encuentra en: Politics and the English Language

Post Scriptum y recursividad: Al escribir de los “hacks de la vida” rompo la regla 5 y aparece el fantasma que me persigue en toda traducción: ¿como decir en español algo que se ha conceptualizado y?publicado en inglés? ¿Tendria sentido decir algo como “las chapuzas de la vida”? o ¿”as gambiarras da vida” en portugues? Puede que se entienda el concepto, pero en el fondo la traducción implica un antónimo. Un hack es una solución poco común, usualmente resuelta con pocas lí?neas de código y usando una regla poco común de un lenguaje de programación. El mejor hack es aquel que por lo breve, es elegante.

Por otro lado, chapuza y gambiarra implican una solución tramposa, sucia o malhecha, aquella a la que muchas veces nos enfrentamos como clientes de un taller mecánico, donde un”maistro” hizo un arreglo malhecho que espera aguante mientras cobra el “trabajo”.

Insatisfecho, me atengo a la regla 6 y lo dejo en “hacks de la vida” y si alguien tiene una mejor idea, háganmelo saber.